Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

когда не спрашивают

  • 1 put in two cents worth

    2) Американизм: сказать своё слово, высказаться (в споре и т. п.), высказаться (в споре и т.п.)
    3) Макаров: (one's) высказаться, когда не спрашивают, (one's) сказать свое мнение, когда не спрашивают

    Универсальный англо-русский словарь > put in two cents worth

  • 2 Metallic Metals Act

    "Закон о металлических металлах"; фраза, созданная С. Гиллом в 1947 г., не имеющая реального смысла; включена в социологическую анкету сцелью проверки, насколько люди блефуют, когда их спрашивают о вещах, им не известных (в данном случае около 70% респондентов ответили, что принятие "Закона" - стуящее мероприятие, которое, однако, следует осуществить в рамках юрисдикции штатов).
    * * *
    "Закон о металлических металлах"; фраза, созданная С. Гиллом в 1947 г., не имеющая реального смысла; включена в социологическую анкету с целью проверки, насколько люди блефуют, когда их спрашивают о вещах, им не известных (в данном случае около 70% респондентов ответили, что принятие "Закона" - стуящее мероприятие, которое, однако, следует осуществить в рамках юрисдикции штатов).

    Англо-русский словарь по социологии > Metallic Metals Act

  • 3 put in (one's) two cents worth

    Макаров: высказаться, когда не спрашивают, сказать свое мнение, когда не спрашивают

    Универсальный англо-русский словарь > put in (one's) two cents worth

  • 4 two cents' (worth)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > two cents' (worth)

  • 5 two cents worth


    two cents' (worth)
    1> _сл. мнение, суждение; совет (особенно непрошеный)
    _Ex:
    to put in one's two cents worth высказаться, когда не
    спрашивают

    НБАРС > two cents worth

  • 6 two cents' (worth)

    [͵tu:ʹsents(wɜ:θ)] сл.
    мнение, суждение; совет (особ. непрошеный)

    to put in one's two cents worth - высказаться /сказать своё мнение/, когда не спрашивают

    НБАРС > two cents' (worth)

  • 7 two cents' (worth)

    [͵tu:ʹsents(wɜ:θ)] сл.
    мнение, суждение; совет (особ. непрошеный)

    to put in one's two cents worth - высказаться /сказать своё мнение/, когда не спрашивают

    НБАРС > two cents' (worth)

  • 8 egg on

    подталкивать, подстрекать, побуждать: — Mick egged те on to find a French tutor to help my classes.— Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку,— произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третийраз выходит из кино.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > egg on

  • 9 Who's he when he's at home?

    «Кто он, когда он дома?». Полушутливый вопрос для выяснения кто есть кто, когда спрашивающий на самом деле заранее знает ответ на этот вопрос. Местоимение меняется в зависимости от того, о ком спрашивают.

    I could scarcely believe my ears when my father seemed never to have heard of Madonna. 'Who's she when she's at home?' — he asked. — Я не поверил своим ушам, когда мой отец сказал, что не знает, кто такая Мадонна. — «Кто она такая?» — спросил он.

    English-Russian dictionary of expressions > Who's he when he's at home?

  • 10 forget

    [fə'get]
    v
    (forgot, forgotten) забывать

    Mind what you are saying, don't forget yourself. — Думай, что ты говоришь, не забывайся.

    Soon learnt soon forgotten. — Наскоро заучишь, скоро позабудешь.

    - forget smb
    - forget why
    - forget about smb, smth
    - forget doing smth
    - forget to do smth
    - forget oneself
    USAGE:
    (1.) Русскому я забыл книгу (тетрадь) дома (на работе) соответствует в английском языке I left the book (the notebook) at home или I forgot to bring the book; don't leave your umbrella behind не забудьте свой зонтик. (2.) Хотя глагол to forget может употребляться как с последующим герундием, так и с последующим инфинитивом, эти конструкции описывают разные ситуации: to forget doing smth относится к тому, что произошло; to forget to do smth относится к тому, что еще не произошло, ср. I shall never forget meeting you никогда не забуду, как мы встретились и don't forget to post that letter не забудь отправить это письмо; he forgot to lock the door он забыл закрыть дверь, ср. he forgot locking the door он забыл, что он закрыл дверь. Эти две конструкции различают также значения глаголов to remember, to stop. (3.) Глагол to forget в предложениях, передающих эмоциональное неодобрение, упрек, раздражение, употребляется в форме Present Continuous в отличие от предложений, которые описывают обычные нейтральные ситуации: behave yourself! you are forgetting your manners веди себя прилично, ты забываешь, как надо себя вести; he is always forgetting to give my regards to her он вечно забывает передать ей привет от меня. (4.) See confuse, v (5.) See know, v
    WAYS OF DOING THINGS:
    Нижеследующие глаголы и словосочетания описывают разные виды забывания, забывчивости - to slip one's mind - "забывать/выпасть из памяти (особенно потому что вы заняты чем-либо другим), забывать что-либо сделать".
    Словосочетание slip one's mind - забыть, выпасть из памяти: I'm sorry I didn't phone, I was working and it slipped my mind извините, что я не позвонил, я работал, и это у меня совсем выпало из памяти; I'm sure we have agreed to meet here may be it just slipped his mind я уверена, что мы договорились встретиться здесь, но возможно он об этом забыл.
    Словосочетание to skip one's mind - "забывать, что договорились": Jane's moved house, it probably skipped her mind that we had arranged to meet for coffee yesterday Джейн переехала на другую квартиру и, возможно забыла, что мы договорились встретиться вчера на чашку кофе.
    Словосочетание one's mind goes blank - "вылетело из головы, (особенно в данный момент, когда вас об этом спрашивают или это вам нужно)": my mind has gone blank - I can't remember her name не могу вспомнить, как ее зовут, ее имя совершенно вылетело из головы; Ann had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank" Аня много занималась перед экзаменом, но когда она увидела экзаменационный билет, у нее вдруг все вылетело из головы.
    Словосочетание to be on the tip of your tongue - "вертится на языке (никак не вспомнить)": What was his name again? It is on the tip of my tongue. Как же его зовут? Его имя вертится у меня на языке.
    Словосочетание can't place - "узнать, но не помнить, где или когда вы это/его видели или встречали": I'm sure I've seem him before, but I just can't place him я уверен, что я его видел, но не могу вспомнить при каких обстоятельствах; her perfume seemed familiar but he couldn't place it ee духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить откуда он знал этот запах.
    Глагол to escape smb - "забывать на очень короткое время название или слово": I've seen that actor in quite a few films, but his name escapes me for the moment помню, что я видела этого актера во многих фильмах, но сейчас не могу вспомнить как его зовут.
    Словосочетание to go in one ear and out of the other - "в одно ухо вошло, в другое вышло; забывать что-либо очень быстро (особенно потому, что это вас не интересует)": she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other она ничего не понимает в футболе, и поэтому все это у нее в одно ухо входит и выходит в другое; I find it all so boring, that it just in one ear and goes out of the other это все так скучно, что у меня это в одно ухо входит, в другое выходит

    English-Russian combinatory dictionary > forget

  • 11 What'll it be?

    Универсальный англо-русский словарь > What'll it be?

  • 12 since

    1. adverb
    1) с тех пор; I have not seen him since я его не видел с тех пор; he has (или had) been healthy ever since с тех пор он (все время) был здоров
    2) тому назад; he died many years since он умер много лет назад; I saw him not long since я видел его недавно
    2. preposition
    с; после; I have been here since ten o'clock я здесь с 10 часов; since seeing you I have (или had) heard... после того, как я видел вас, я узнал...
    3. conjunction
    1) с тех пор как; it is a long time since I saw him last прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз
    2) так как; since you are ill, I will go alone поскольку вы больны, я пойду один
    * * *
    1 (0) начиная с; с тех пор как
    2 (d) поскольку
    * * *
    с
    * * *
    [ sɪns] adv. с тех пор, поскольку, тому назад, затем prep. с, со времени, после conj. с тех пор как, так как, поскольку
    * * *
    ага-с
    азия-с
    антонович-с
    а-с
    ас-с
    благодарим-с
    благодарю-с
    больны-с
    была-с
    были-с
    было-с
    был-с
    бы-с
    быть-с
    вами-с
    вам-с
    вас-с
    верно-с
    весьма-с
    вздор-с
    видели-с
    видел-с
    видите-с
    виноват-с
    вист-с
    вместе-с
    вовсе-с
    вот-с
    время-с
    все-с
    вы-с
    высеку-с
    выслушайте-с
    глупые-с
    гнев-с
    говорили-с
    говорил-с
    говорю-с
    год-с
    гонюсь-с
    грустно-с
    дал-с
    дальше-с
    да-с
    дело-с
    денег-с
    денежки-с
    деньги-с
    держим-с
    дозволено-с
    дома-с
    домой-с
    думал-с
    его-с
    есть-с
    жаль-с
    ждем-с
    ждется-с
    ждите-с
    женщина-с
    же-с
    забыл-с
    записали-с
    захотят-с
    здесь-с
    здравствуйте-с
    знаете-с
    знал-с
    знать-с
    знаю-с
    иду-с
    из
    известно-с
    извините-с
    извинить-с
    именно-с
    иначе-с
    испытать-с
    итог-с
    как-с
    кого-с
    конечно-с
    лежат-с
    ли-с
    люблю-с
    меня-с
    минуту-с
    мне-с
    много-с
    могли-с
    мог-с
    могу-с
    можно-с
    м-с
    надо-с
    например-с
    нас-с
    невозможно-с
    неизвестно-с
    некогда-с
    непонятно-с
    непременно-с
    нет-с
    нехорошо-с
    нечего-с
    никогда-с
    ними-с
    ничего-с
    нужно-с
    ну-с
    нуте-с
    опишу-с
    отлично-с
    отчего-с
    очень-с
    поверят-с
    повремените-с
    погреб-с
    подвел-с
    позвольте-с
    получил-с
    получит-с
    помилуйте-с
    помните-с
    помню-с
    понимаем-с
    понимаете-с
    понимать-с
    понимаю-с
    поскольку
    послушайте-с
    посмотрите-с
    постольку-поскольку
    постоять-с
    пошел-с
    правду-с
    прекрасно-с
    прибыть-с
    приму-с
    принесли-с
    принять-с
    припереть-с
    приучены-с
    причине-с
    пронзили-с
    простых-с
    проходили-с
    прощайте-с
    пять-с
    равно-с
    рад-с
    разумеется-с
    рыло-с
    с
    сами-с
    санпропускник-с
    сбили-с
    свободен-с
    сделано-с
    себе-с
    сказал-с
    сказать-с
    слежу-с
    служил-с
    слушаю-с
    слышал-с
    со
    сомнительно-с
    спрашивают-с
    с-с
    такое-с
    так-с
    теперь-с
    того-с
    тоже-с
    то-с
    точно-с
    тут-с
    тысяч-с
    тэк-с
    убили-с
    убьют-с
    уведомим-с
    увезли-с
    угадали-с
    удовлетворить-с
    уме-с
    у-с
    хамство-с
    характер-с
    хорошенькие-с
    хорошо-с
    хотите-с
    часов-с
    чего-с
    человека-с
    человек-с
    чем-с
    читал-с
    что-с
    штуки-с
    шучу-с
    этого-с
    это-с
    я-с
    яс-с
    * * *
    1. нареч. 1) с тех пор 2) тому назад 3) а) впоследствии б) сразу же после, непосредственно после 2. предл. 1) с, начиная с 2) после; после того 3. союз 1) с тех пор как 2) так как 3) устар. когда

    Новый англо-русский словарь > since

  • 13 inquire

    1. I
    when I don't know I inquire когда я не знаю, я спрашиваю
    2. III
    inquire smth. inquire a person's name (the time, the reason of his long absence, one's way, the price of smth., etc.) спрашивать, как зовут кого-л. и т. д., выяснять чье-л. имя и т. д.
    3. IV
    inquire smth. in some manner inquire smth. boldly (bluntly, curtly, officially, cautiously, skeptically, mischievously, incredulously, curiously, solicitously, etc.) смело и т. д. спрашивать о чем-л. /выяснять что-л./
    4. XI 5. XVI
    1) inquire about fatter) smth., smb. inquire about tile matter (about trains to London, about rooms, about the thing, about the battle, about his welfare, about his doings, about him, etc.) осведомляться /справляться, спрашивать/ об этом деле и т. д., интересоваться этим делом и т. д.; everybody is inquiring about her ею все интересуются, все спрашивают о ней; inquire after a sick friend (after his mother, after the family, after smb.'s health, etc.) справляться о больном друге и т. д., inquire into smth. inquire into the affair (into the circumstances, into smb.'s past, more deeply into the matter, etc.) выяснять это дело и т. д.; inquire into a crime (into the cause of smb.'s sudden death, into the accident, etc.) расследовать преступление и т. д., вести расследование преступления и т. д., let's inquire into the truth of the matter давайте разузнаем, в чем действительно дело; inquire at some place inquire at the post office (at the station, etc.) спрашивать / наводить справки/ на почте и т. д.
    2) inquire for smth. inquire for a particular book (for the goods in a shop, for a room, etc.) просить дать определенную книгу и т.д., разыскивать определенную книгу и т. д.; inquire for smb. inquire for the manager (for the doctor, for someone called "Toby", etc.) спрашивать /просить вызвать/ администратора и т. д., I am the person you inquire for я как раз тот человек, которого вы спрашиваете
    6. XXV
    inquire what... (where..., etc.) inquire what is happening (what he wants, where to wait, what time the train would start, if she had any literature on the subject, whether he had to look after the luggage, etc.) выяснять /интересоваться/, что происходит и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > inquire

  • 14 vibes

    (сокращенно от ""vibrations"") - флюиды, биополе, волны, биотоки, короче, все, что производит впечатление и чем можно интуитивно воздействовать на человека: — I don't think he is a right guy for your business, he gave me bad vibes.— He думаю, что это тот, кто вам нужен. У этого парня плохие флюиды,— говорит Джейн Мику и Джону, когда они ее знакомят со своим новым приятелем и спрашивают мнение, на которое все равно потом наплюют.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > vibes

  • 15 strike

    [straɪk] I 1. гл.; прош. вр. struck, прич. прош. вр. struck, stricken
    1)
    а) ударять, наносить удар, бить

    to struck a gun from someone's hand — выбить пистолет из чьей-л. руки

    He struck me aside with his fist. — Он отбросил меня ударом кулака.

    He struck me on the chin. — Он ударил меня в подбородок.

    He struck the wall with a heavy blow. — Он сильно ударил по стене.

    He struck his knee with his hand. — Он ударил рукой по колену.

    He seized a stick and struck at me. — Он схватил палку и ударил меня.

    He struck his hand on the table. — Он стукнул рукой по столу.

    I struck sharply upon the glass. — Я резко ударил по стеклу.

    The house had been struck with / by lightning. — В дом ударила молния.

    The fighter struck at his opponent but missed. — Борец хотел нанести удар противнику, но промахнулся.

    б) ударяться, стукаться

    He struck his hand against / at the wall. — Он ударился рукой о стену.

    The ship struck a rock. — Судно наскочило на скалу / ударилось о скалу.

    Two ships struck in the channel. — Два корабля столкнулись в канале.

    Syn:
    hit, deliver a blow / stroke to
    2) нападать, атаковать

    The beasts struck with their claws. — Звери использовали при нападении когти.

    The army struck at dawn. — Армия атаковала на рассвете.

    He divided his forces, struck where there was no use in striking. — Он разделил свои силы, атаковал там, где в этом не было нужды.

    - strike a blow for smth.
    3) ( strike at)
    а) нападать (с критикой, руганью)

    Many of the newspapers struck at the government's latest plan. — Многие газеты нелестно отозвались о последнем плане правительства.

    б) покушаться, расшатывать (устои)

    This new law strikes at the rights of every citizen. — Новый закон ущемляет права всех граждан.

    It obviously strikes at the very foundation of the science. — Это очевидным образом расшатывает самые основы науки.

    4) поражать; сражать

    to strike smb. dead — убить кого-л.

    A great cold had struck him deaf. — Он оглох в результате сильной простуды.

    He looked stricken into stone. — Он словно обратился в камень.

    The Duke had been stricken by paralysis. — Герцога разбил паралич.

    Hurricane killed 275 people as it struck the island. — Ураган унёс 275 жизней, обрушившись на остров.

    5) вселять (страх и т. п.)

    His appearance will strike terror into his enemies. — Его появление будет вселять ужас во врагов.

    His appearance struck her with terror. — Его появление наполнило её страхом.

    6) поражать, производить впечатление

    He struck me by his knowledge. — Он поразил меня своими знаниями.

    He always strikes students that way. — Он всегда так действует на студентов.

    He doesn't strike me as (being) genius. — Он не производит на меня впечатления гения.

    The story struck me as ridiculous. — Рассказ поразил меня своей нелепостью.

    An idea suddenly struck me. — Меня внезапно осенила мысль.

    It never struck me before. — Мне это никогда ещё не приходило в голову.

    Syn:
    7)
    а) высекать ( огонь), зажигать

    to strike a match — чиркнуть спичкой, зажечь спичку

    to strike a lightзажечь свет (с помощью спички и т. п.)

    These matches are too wet to strike. — Эти спички слишком сырые, чтобы зажечься.

    It has just struck four. — Только что пробило четыре.

    Your hour has struck. — Твой час пробил.

    She had now struck sixty. — Ей стукнуло 60.

    9)
    а) чеканить ( монету), штамповать, печатать

    This medal appears to have been chased by hand and not to have been struck from a die. — Эта медаль выглядит как гравированная вручную, а не штампованная.

    How long will it take to strike a film? — Сколько времени уйдёт на то, чтобы напечатать плёнку? (фотографии с плёнки)

    б) звучать, стучать (о сердце, пульсе)

    His heart struck heavily when the house was visible. — При виде дома сердце его забилось.

    Syn:

    With one hand we strike three or four notes simultaneously. — Одной рукой мы способны взять три или четыре ноты одновременно.

    10) направляться, сворачивать

    to strike a line / path — направляться к чему-л.; двигаться в направлении чего-л. прям. и перен.

    I have struck out my own line. — Я выбрал свой собственный путь.

    They struck their path across the fields. — Они двигались через поля.

    Instead of going by town, we had struck away northward. — Вместо того, чтобы проехать город, мы свернули на север.

    Leaving the town, we now strike off towards the river. — Оставив город, мы движемся к реке.

    The road strikes into the forest. — Дорога сворачивает в лес.

    Road strikes away to the left. — Дорога уходит влево.

    11) приходить к соглашению, договариваться
    12) ( strike on) неожиданно найти, наткнуться на (что-л.); случайно встретить

    I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty. — Надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения.

    б) начинать (внезапно), пускаться

    The musicians struck into a skittish polka. — Музыканты заиграли игривую польку.

    в) ввязаться, встревать (в ссору, драку и т. п.)

    He struck into the conversation again. — Он снова ввязался в разговор.

    It's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited. — Глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают.

    Every proof of the treachery struck like a knife into his heart. — Каждое доказательство измены как нож вонзалось в его сердце.

    14) проникать сквозь, прорастать, пробиваться

    Trees struck roots deep into the soil. — Деревья пускают корни глубоко в почву.

    The light strikes through the darkness. — Свет пробивается сквозь темноту.

    15) ловить на крючок, удить

    the fish are striking well today — рыба сегодня хорошо ловится / клюёт

    16)
    а) спускать ( флаг), убирать (парус, палатку)

    to strike the flag / one's colours — опускать флаг ( в знак скорби или при сдаче)

    Captain reported that the fort had struck. — Капитан доложил, что форт сдался.

    He would have clearly liked to stick out; but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck (R. L. Stevenson). — Он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил.

    17) проводить линию, чертить

    Strike a line from A to B. — Проведи линию из A в B.

    18) = strike off, = strike out вычёркивать, исключать

    Over strong objections from the prosecutor, the judge ordered the question stricken. — В связи с решительным протестом прокурора судья приказал исключить вопрос.

    Do you believe that the crash was an accident? Strike that. — И ты веришь, что катастрофа была случайной? Это исключено!

    19) сглаживать выравнивать (поверхность зерна, песка)
    - strike down
    - strike in
    - strike off
    - strike out
    - strike through
    - strike together
    - strike up
    ••

    Strike me dumb!разг. Убей меня Бог!

    And strike me Blind, but I've met him before! — разг. Чтоб я ослеп, если я его раньше не встречал!

    Strike! Who the hell was responsible?разг. Чёрт побери! Кто это сделал?

    - strike home
    - strike oil
    - strike it rich
    2. сущ.

    preemptive strikeамер. упреждающий удар (ядерное нападение, опережающее удар противника)

    3) = lucky strike неожиданная удача
    II 1. сущ.
    1) забастовка, стачка

    to call / organize a strike — организовывать забастовку

    to conduct / stage a strike — проводить забастовку

    to settle a strikeурегулировать забастовку (разрешить конфликт, удовлетворить требования бастующих)

    - go on strike
    - general strike
    - hunger strike
    - quickie strike
    - rent strike
    - sit-down strike
    - sleep strike
    - sympathy strike
    - sympathetic strike
    - token strike
    - unofficial strike
    - wildcat strike
    Syn:
    2) коллективный отказ (от чего-л.), бойкот
    2. гл.; прош. вр. struck, прич. прош. вр. struck, stricken
    бастовать; объявлять забастовку

    The women have threatened to strike against unequal pay. — Женщины пригрозили, что объявят забастовку из-за неравенства в заработной плате.

    Англо-русский современный словарь > strike

  • 16 peely-wally

    Изнурённый, болезненный, ослабленный. Это выражение в основном используется в низменных районах Шотландии и на севере Англии, а также иногда употребляется ямайцами и другими англоговорящими народностями. Возможно, оно произошло от слова pale (бледный) или от какого-либо прозвища.

    You're looking a bit peely-wally this morning. Did you have a bad night? — У тебя нездоровый вид. Ты плохо спал?

    (Англоговорящие часто прибавляют ненужные today/this evening и т. п., когда спрашивают о том, как чувствуют себя знакомые.)

    English-Russian dictionary of expressions > peely-wally

  • 17 vital statistics

    n pl infml

    Here are his vital statistics for those who are interested — Вот его размеры, если кого интересует

    Soviet girl models when asked for their vital statistics are as offended as Victorian ladies — Когда у советских манекенщиц спрашивают о размерах груди, бедер и прочее, они обижаются как чопорные дамы

    The new dictionary of modern spoken language > vital statistics

См. также в других словарях:

  • Самый великий человек, который когда-либо жил — «Самый великий человек, который когда либо жил»  иллюстрированная книга, подробно описывающая жизнь Иисуса Христа. Книга издана Обществом Сторожевой Башни, Свидетелями Иеговы на около ста языках, тиражом более 32 000 000 экземпляров. Эта… …   Википедия

  • Самый великий человек, который когда-либо жил (публикация) — «Самый великий человек, который когда либо жил»  иллюстрированная книга, подробно описывающая жизнь Иисуса Христа. Книга издана Обществом Сторожевой Башни, Свидетелями Иеговы на около ста языках, тиражом более 32 000 000 экземпляров. Эта… …   Википедия

  • Тьма в конце тоннеля (Сверхъестественное) — The Monster at the End of This Book Номер эпизода 4 сезон, 18 эпизод Сверхъестественное Лилит ангел архангел Автор сценария Джули Сэйдж Ненси Вайнер Режиссёр Майк Рол …   Википедия

  • Диоген —     Диоген Синопский, сын менялы Гикесия. По словам Диокла, его отец, заведовавший казенным меняльным столом, портил монету и за это подвергся изгнанию. А Евбулид в книге О Диогене говорит, что и сам Диоген занимался этим и потом скитался вместе… …   О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов

  • Уинстон Черчилль — (1874 1965 гг.) государственный деятель, историк, писатель С чего начинается семья? С того, что молодой человек влюбляется в девушку, другой способ пока еще не изобретен. Нет никаких сомнений, что власть гораздо приятней отдавать, чем брать.… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Гомаранизм — (эспер. Homaranismo)  религиозно философическое учение для всего человечества, созданное Л. Л. Заменгофом, и основанное на идеях экуменизма, пацифизма, гуманизма. В некоторых источниках Homaranismo переводится как Хомаранизм.… …   Википедия

  • Московия — У этого термина существуют и другие значения, см. Московия (значения). Московия (лат. Moscovia) название Российского государства, употреблявшееся в иностранных источниках с XV до начала XVIII века[1][2] наряду с названиями Руссия или Россия …   Википедия

  • Этнонимы русских — У этого термина существуют и другие значения, см. Русские (значения). Этнонимы русских  совокупность самоназваний (эндоэтнонимов) и использующихся другими народами (экзоэтнонимов) названий русского народа на протяжении его существования.… …   Википедия

  • 90210: Новое поколение — У этого термина существуют и другие значения, см. 90210. 90210: Новое поколение 90210 …   Википедия

  • Плутарх — (ок. 46 ок. 127 гг.) философ, писатель и историк, из Херонеи (Беотия) Высшая мудрость философствуя, не казаться философствующим и шуткой достигать серьезной цели. Беседа должна быть столь же общим достоянием пирующих, как и вино. Начальником… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Джек Харкнесс — Персонаж Доктора Кто …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»